VICO ACITILLO 124 - POETRY WAVE
Electronic Center of Arts

Direttore: Emilio Piccolo



Sans passion il n'y a pas d'art

Calamus
Poesie dei giorni pari
  
20 ottobre 2000



Jacques Darras
Jacques d'Amiens

 
Tant ai parlé, que suis au lit
u on doit faire le délit
Jacques d'Amiens  

la bibliothèque bruit
la bibliothèque bruit d'un frisson de pages
quelques livres s'ouvrent
des dictionnaires s'ouvrent au verbe ouvrir
à la forme réfléchie
à la forme pronominale
la porte de la bibliothèque grince
il entre des jeunes filles
des femmes
des enfants qui vagissent
lorsqu'un enfant paraît l'édifice des livres s'écroule
les livres se rétractent
le silence est chagrin
le barbare est dans les runes
il y a des livres criant de vérité
si la vérité criait les bibliothèques seraient bruyantes
les enfants en entrant se boucheraient les oreilles
la vérité ne sortirait plus de la bouche des enfants
en entrant dans les bibliothèques les enfants resteraient
bouche bée
le silence s'achète avec une carte
vous déposez votre voix à l'entrée
s'il n'y a pas d'endroit où mettre votre voix
n'ayez pas la gorge nouée
se taire s'apprend
j'ai appris à me taire
tu as appris à te taire
elle n'a pas appris à se taire
ou plutôt elle ne dit rien
elle ne tient pas en place
elle n'avance pas dans sa lecture
son corps empêche ses yeux de passer
son corps est devant elle
elle ne le voit pas mais il est devant elle
elle ne voit que lui
l'homme qui est en face d'elle
l'homme qui est en face d'elle est son corps
je suis un livre dit-elle
je suis un livre vivant
j'ai des feuilles
et je marche
je suis une forêt qui marche
j'ai des cris
j'ai l'univers entier dans mes feuilles
j'ouvre
j'ouvre
intransitivement
j'attends qu'on m'ouvre
mets tes mains
jacques d'amiens
trèstout partout
u il te siet,
la bibliothèque s'écarte
la terre est suspendue dans le ciel
la terre ne tourne pas
la terre ne tourne plus
jacques d'amiens est un hérétique
jacques d'amiens affirme que la terre n'a jamais tourné
mais la femme
qu'il n'y a d'autre écriture que du corps de la femme
qu'il n'y a d'autre écriture que de l'amour que donne
le corps de la femme
t'amie aussi a son talent,
accordes vous au finement
jacques d'amiens sort de la bibliothèque
les rayons de la ville bourdonnent
des hommes passent sur la tranche
des femmes traversent la rue comme un signet
les enfants se taisent
le puits de la vie s'ouvre devant jacques
 

la biblioteca rumoreggia
la biblioteca rumoreggia per un fruscio di pagine
libri si aprono
dizionari si aprono al verbo aprire
alla forma riflessiva
alla forma pronominale
la porta della biblioteca cigola
entrano ragazze
donne
bambini che vagiscono
quando un bambino appare la casa dei libri crolla
i libri si ritraggono
il silenzio raggrinzisce
il barbaro è nelle rune
ci sono libri che gridano di verità
se la verità gridasse le biblioteche sarebbero assordanti
i bambini entrando si tapperebbero le orecchie
la verità non uscirebbe più dalla bocca dei bambini
entrando nelle biblioteche i bambini rimarrebbero
a bocca aperta
il silenzio si acquista con una carta
depositate la vostra voce all'entrata
se non c'è un deposito-voce
non fatevi un nodo alla gola
a tacere s'impara
io ho imparato a tacere
tu hai imparato a tacere
lei non ha imparato a tacere
o piuttosto lei non dice niente
lei non sa stare ferma
lei non va avanti nella lettura
il suo corpo impedisce ai suoi occhi di passare
il suo corpo è davanti a lei
lei non lo vede ma è li davanti a lei
lei non vede che lui
l'uomo che è di fronte a lei
l'uomo che è di fronte a lei è il suo corpo
io sono un libro lei dice
io sono un libro vivente
ho dei fogli
e cammino
sono una foresta che cammina
ho delle grida
ho l'universo intero nelle mie foglie
io apro
io apro
intransitivamente
aspetto che mi si apra
mets tes mains
jacques d'amiens
trèstout partout
u il te siet
la biblioteca si sposta
la terra è sospesa nel cielo
la terra non gira
la terra non gira più
jacques d'amiens è un eretico
jacques d'amiens afferma che la terra non ha mai girato
ma la donna sì
che non c'è altra scrittura che il corpo della donna
che non c'è altra scrittura che l'amore che
il corpo della donna dà
t'amie russi a son talent
accordes vous nu finement
jacques d'amiens esce dai ripiani
i raggi della città ronzano piano
degli uomini passano sul taglio
delle donne attraversano la strada come un segnalibro
i bambini stanno zitti
il pozzo della vita si apre davanti a jacques

Traduzione di Vivian Lamarque


Home